?

Log in

No account? Create an account
Р.Киплинг «Солдат, солдат» (перевод с английского) - Поехать согласилась только крыша [entries|archive|friends|userinfo]
Наталья Резник

[ website | Страница в журнальном зале ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Р.Киплинг «Солдат, солдат» (перевод с английского) [май. 20, 2018|10:43 am]
Наталья Резник
[Tags|]

- Солдат, солдат, пришедший с войны,
А где же любимый мой?
- Вместе с нами вчера не пришел он, сестра.
Ищи другую любовь.

Станет другой любимым.
Ищи другую любовь.
Мертвым уже не встать, не стоит о них рыдать.
Ищи другую любовь.

- Солдат, солдат, пришедший с войны,
Как сражался любимый мой?
- Поднимал он ружье за велич-ство ее
Ищи другую любовь.

- Солдат, солдат, пришедший с войны.
Что же видел любимый мой?
- Видел пулю врага, вот и вся недолга.
Ищи другую любовь.

- Солдат, солдат, пришедший с войны.
Был ли ранен любимый мой?
- Кто бежал, кто упал, я в дыму не видал.
Ищи другую любовь.

- Солдат, солдат, пришедший с войны,
Он вернется, любимый мой!
- Понапрасну не жди, спит он с пулей в груди.
Ищи другую любовь.

- Солдат, солдат, пришедший с войны,
Там я лягу, где милый мой.
- Двадцать мертвых солдат там вповалку лежат.
Ищи другую любовь.

- Солдат, солдат, пришедший с войны,
Что оставил любимый мой?
- Амулет - прядь волос в рюкзаке я принес.
Ищи другую любовь.

- Солдат, солдат, пришедший с войны,
Верю я: нет моей любви.
- Эта правда стара: все проходит, сестра.
Ты любимым меня зови.

Станет другой любимым.
Любимым его зови,
Мертвым уже не встать, не стоит о них рыдать.
Любимым его зови.

Опубликовано в http://magazines.russ.ru/inostran/2010/8/ki10.html
СсылкаОтветить

Comments:
[User Picture]From: drug99
2018-05-21 12:03 pm
Ваш перевод?
(Ответить) (Thread)
[User Picture]From: stiho_pletka
2018-05-21 12:05 pm
Мой.
(Ответить) (Parent) (Thread)